Фразеологический словарь

Call time, call it a day

Слушать:

Last November, the Guardian newspaper contained an article. This was the headline.

В ноябре прошлого года в газете "Гардиан" была статья. Заголовок был такой:

“Alfred Brendel, piano maestro, calls time on concert career.”

"Алфред Брендел, (знаменитый) маэстро-пианист, объявил о скором завершении карьеры (calls time on concert career)".

What does it mean?

Что значит "call time"?

Well, you may already know about Alfred Brendel. He is a pianist, or a “piano maestro” as the Guardian headline calls him.

Вы, наверное, знаете Алфреда Брендела. Он известный пианист, маэстро - как называет его "Гардиан".

He is famous for his playing of works by Haydn, Mozart, Beethoven and Schubert. We shall talk more about him in a minute.

Он знаменит исполнением произведений Гайдна, Моцарта, Бетховена и Шуберта. Через минуту мы поговорим о нём подробнее.

But what does “call time” mean? Until about 30 years ago, there were strict laws in Britain about when pubs could open.

Но что значит "call time"? Примерно 30 лет назад в Британии были строгие правила насчёт времени работы пабов.

Generally, all pubs had to close at 10.30 in the evening, and everyone had to stop drinking and leave the pub at that time.

Как правило, все пабы вечером закрывались в 10.30 - и все заканчивали пить пиво и должны были уходить.

Shortly before 10.30pm, the landlord of the pub used to ring a bell, and call out “Time, gentlemen, please!” or something like that.

Незадолго до 10.30 хозяин паба обычно звонил в колокольчик и выкрикивал "Время, господа, пожалуйста!" или что-то в этом роде.

So, “to call time” means to announce that you will soon close something, or soon finish something.

То есть "to call time" ("выкрикивать время") значит объявить о скором закрытии, завершении работы.

Lets go back to the newspaper headline. “Alfred Brendel, piano maestro, calls time on his concert career”.

Вернёмся к газетному заголовку: "Alfred Brendel, piano maestro, calls time on his concert career".

It means that Alfred Brendel has announced that his career as a concert pianist will soon come to an end. In other words, he has said that he is going to retire.

Он означает, что Алфред Брендел объявил, что его карьера концертирующего пианиста скоро закончится. Другими словами, он уходит на (заслуженный) отдых.

There is another idiom with a similar meaning – “to call it a day”. Imagine that you have been working all day on a project for school or college.

Есть и другая идиома со сходным значением – "to call it a day". Представьте, что вы работали весь день над каким-то проектом (заданием) для школы или колледжа.

It is now the evening and you are tired. Yes, there are some more things you could do, but you decide to stop now and go to bed. You “call it a day”.

Уже настал вечер, и вы устали. Можно было бы ещё что-то сделать, но вы решили закончить работу и лечь спать. Вы "call it a day" (говорите, что на сегодня хватит).

Alfred Brendel has decided, at the age of 77, to “call it a day” too.

Вот и Алфред Брендел, которому 77 лет, решил, что "с него хватит".

Alfred Brendel is a remarkable man. He was born in what is now the Czech Republic in 1931.

Алфред Брендел - замечательный человек. Он родился в Чехии в 1931 году.

His family were not musical, and he had little formal training on the piano. Nonetheless, he made a successful career as a pianist from the 1950s.

Семья не была музыкальной, и он недолго учился игре на фортепиано. И тем не менее, с 50-х годов начал успешную карьеру пианиста.

Since the 1970s, he has lived in Britain. He is not only a famous pianist, he also writes about music, and writes poetry, both in English and in German.

С 1970-х годов он живёт в Британии. Он не только знаменитый пианист, но и пишет о музыке, пишет стихи на английском и немецком языках.

When he retires, at the end of this year, he wants to spend more time writing and teaching.

После прекращения концертов в конце года он хочет больше времени уделять своим книгам и преподаванию.

For the last 15 years, Alfred Brendel has come regularly to Birmingham to play in Symphony Hall. Last night, I attended his last concert here.

Последние 15 лет Алфред Брендел регулярно приезжал в Бирмингем на концерты в Симфоническом зале. Вчера вечером я был на его последнем концерте там.

Every ticket was sold, every seat in the hall was occupied. When he played, the audience was completely silent.

Были проданы все билеты до одного, все места были заняты. Когда он играл, аудитория хранила полное молчание.

As we say in English, you could have heard a pin drop. Alfred Brendel’s playing is very personal and very direct.

Как говорим мы в Англии, "слышно было, как упадёт булавка". Манера игры у Алфреда Брендела очень индивидуальная и откровенная.

It is as if he was in your sitting room, playing specially for you. At the end of the concert, we gave him a standing ovation, and he gave us two encores.

Впечатление, будто он играет у вас дома (в гостиной). После концерта слушатели встали и устроили ему овацию, и он сыграл ещё две вещи на бис.

It was a memorable occasion, though also a rather sad occasion.

Это было незабываемое событие, хотя и немного грустное.

To end the podcast, here is Alfred Brendel playing some music by Schubert. May he have a long and happy retirement.

А в конце послушайте Алфреда Брендела - он исполняет Шуберта. Пожелаем ему долгой и счастливой старости.

 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru